西汶艺术网

中华古籍全录

汉语字典

书法字典

西汶艺术品

会员登录 | 注册
纽新优品
西汶艺术网:中国传统文化与艺术

首页

艺术资料

展览展讯

画廊艺馆

历史人物

品茶读书

中国诗词

我要提问

艺术图片

中国黄历

汉剧《驯悍记》首演

[来源:艺术中国]  [2013/11/22]
莎士比亚笔下的英伦贵族,唱起汉剧腔是怎么样的景象?11月16日晚,武汉汉剧院改编的莎士比亚作品《驯悍记》在武汉大学外语学院报告厅上演。传统戏曲的表演技巧和莎翁原著的永久魅力巧妙融合,让这出剧“汉”味十足,收获中外观众好评。

据悉,《驯悍记》是莎士比亚早期喜剧作品,讲述的是彼特鲁乔先生如何把漂亮骄纵的富家女凯瑟丽娜改造成贤内助的故事。此次从莎翁剧作变成汉剧,是武汉汉剧院特别为第三届武汉大学莎士比亚国际学术研讨会打造的。演出中,还打出了中英文双语字幕;“大龄剩女”、“丁克族”等时尚台词不断出现,现场不断爆出阵阵笑声。

上世纪80年代末,武汉汉剧院曾把日本剧作《曽根崎殉情》改编成汉剧到日本演出,该剧也是由方月仿编剧。方月仿此前在上海戏剧学院曾专攻过莎士比亚,“改编起来驾轻就熟”。剧本用了不到一个月。“在众多的莎翁剧中挑中《驯悍记》主要是因为这部剧很符合汉剧的特点。”方月仿说,“人物不太多,戏很讨巧,讲的是男女情爱,很有情趣。”

方月仿此次改编,除了保留莎翁基本的故事框架外,也对其进行了中国化和本地化。他将原著中的英文名字都中国化了,彼特鲁乔直接叫鲁乔,凯瑟丽娜改名为巴丽雅。而故事的发生地也移到了荆州江陵的小县城,鲁乔成了从武昌来的青年才俊。

此外,他还增加了一个原著中不存在的媒婆形象——赛观音,且最后与巴丽雅的父亲结为夫妻,与巴丽雅两姐妹一起办婚事,来了个中国式的大团圆结局。方月仿认为,看过的观众能一眼看出这是莎翁的剧,因为那些奇妙的比喻和诗化的语言,都是莎翁的特色。
更多
纽新优品